1 жовтня на кафедрі романо-германської філології та перекладу Черкаського державного технологічного університету в межах святкування Дня перекладача відбувся перекладацький батл з усного та послідовного перекладу. Про це «Нова Доба» дізналася із прес-служби навчального закладу.
Студенти 4 та 5 курсу (НП-55, МНП-45) під керівництвом завідувачки кафедри романо-германської філології та перекладу кандидата філологічних наук, доцента Зої Кучер та кандидата філологічних наук, доцента Марини Орлової вправлялися у різних видах перекладу.
Проведення подібних заходів допомогає студентству зануритися в реалії роботи перекладача, який працює на ділових переговорах, брифінгах, прес-конференціях, презентаціях чи супроводжує іноземну делегацію.
Робота в спеціалізованій лабораторії для усного перекладу дає змогу студентам перевірити себе на стресостійкість, виховувати в собі здатність швидко реагувати на будь-яку ситуацію. Робота з послідовним перекладом має характерні особливості, а саме – володіння іноземною мовою на високому рівні, наявність значного лексичного запасу, вміння передавати текст точно, лаконічно, чітко та грамотно, максимально швидко провести аналіз почутого і відтворити текст, підбираючи при цьому терміни, слова та фрази, максимально точні та відповідні до мови оригіналу.
Під час заходу студенти працювали з автентичними текстами різних рівнів складності та показали високі результати, а переможцями батлу стали:
Перше місце: Гордієнко К. (МНП-45), Перепелиця Н. (МНП-45)
Друге місце: Носач В. (МНП-45)
Третє місце: Дунаєва О. (НП-55) та Маловічко С. (МНП-45)